Ikony Ameryki – Bezgłowy kurczak Mike

Poniższa opowieść jest tak niewiarygodna (unbelievable), że czytając ją, od razu pojawia się w głowie wielki pulsujący napis „bajka” (fairy tale). Jednak tym razem niezwykła historia życia po życiu bezgłowego (headless) kurczaka Mike – choć zdecydowanie przeczy zdrowemu rozsądkowi (common sense) – jest jak najbardziej prawdziwa i dobrze udokumentowana (documented) zdjęciami, filmami oraz relacjami dziesiątek tysięcy świadków.
Zacznijmy od początku. Od kiedy Lloyd Olsen, niemal 40-letni farmer z miasteczka Fruita w stanie Kolorado, dowiedział się, że we wrześniowy poniedziałek będzie miał specjalnego gościa, przez cały tydzień poprzedzający ten wielki dzień miał zepsuty (spoil) humor. Ale cóż miał robić, skoro żona zaprosiła swoją wiecznie gderającą (grumbling) i niezadowoloną ze wszystkiego matkę? Musiał dzielnie stawić temu czoła i po męsku przyjąć na siebie ten cios. Na dodatek żona prosiła, aby był dla jej matki miły, więc Lloyd, – całkowicie wbrew sobie – postanowił, że zmusi się do niemal niemożliwego (impossible). W związku z tym uznał, że cały wieczór będzie się uśmiechać do mamusi i ze spokojem przyjmie kolejną stertę (barrage) uwag starej kobiety na temat tego, jak to jego żona mogła lepiej trafić z zamążpójściem (marriage), jakim to on jest fajtłapą (loser) itp.
W poniedziałek Lloyd wcześniej skończył pracę i – tak, jak obiecał żonie – poszedł do kurnika (henhouse) wybrać na obiad dorodnego (healthy-looking) kurczaka. No cóż, jego teściowa (mother-in-law) szczególnie lubiła kurze szyjki, więc może jak ta jej zasmakuje, to chociaż na chwilę będzie znośna (tolerable)? Lloyd raźno wmaszerował do kurnika oddalonego od domu o kilkadziesiąt metrów, złapał dorodnego koguta (rooster) rasy Wyandotte, ułożył na pieńku głowę wiercącego się i wydającego przeraźliwe dźwięki ptaka, wziął do ręki tasak (cleaver), w duchu przeprosił (apologize) za swój czyn, zamachnął się i jednym sprawnym ruchem odciął mu głowę. Następnie puścił kurczaka i zaczął obserwować rytuał (ritual) – bezgłowy ptak, jak to zwykle u kurczaków bywa, zaczął bezwładnie (inertly) biegać dookoła kurnika. Tu historia powinna się zakończyć, ponieważ kurczak powinien po chwili paść (die) i stać się jedynie martwą częścią przyszłego obiadu. Ale nie, kurczak biegał i biegał i… biegał. Po kilku minutach bezgłowy kurczak – jakby nic nie robiąc sobie z tego, że pozbawiony został głowy – zaczął dziobać (peck), mimo że działanie to nie było do końca skuteczne, ponieważ dziób (beak) ptaka leżał kilka metrów dalej. Lloyd oglądał całą tę dziwaczną sytuację i co rusz zastanawiał się, co też żona dodała mu do śniadania, że ma takie dziwaczne majaki (phantom). Jednak po chwili farmer otrząsnął się i jeszcze raz spojrzał na kurczaka, który zachowywał się jak gdyby nigdy nic i dalej wytrwale próbował coś wydziobywać z ziemi (ground). W końcu złapał innego kurczaka i obciął mu głowę – tym razem obyło się bez sensacji (sensation). Ten kurczak zrozumiał, że nie żyje, padł po trzech tradycyjnych rundkach (lap) wokół pnia i już się nie poruszył.
Ubity „kurczak numer dwa” w polewce bardzo smakował mamusi, dlatego też podczas obiadu kobieta skrytykowała Lloyda tylko kilkanaście razy. Ten wynik zdecydowanie odbiegał (diverge) od przeciętnej oscylującej (fluctuate) powyżej trzydziestu gderań, co znaczyło, że kolacja faktycznie była udana.
Rankiem farmer zapomniał już o całej sprawie, nieprzytomny (absent) poszedł do kurnika nakarmić (feed) kury i tu zobaczył, że bezgłowy kurczak razem ze swoimi kolegami i koleżankami smacznie chrapie na grzędzie (roost). Lloyd nic z tego nie rozumiał, ale na jakiś czas odsunął kurczakowi wyrok śmierci (death sentence) . W końcu skoro ptak aż tak bardzo chce żyć, to na razie nie będzie mu w tym przeszkadzać. Pewnie i tak niedługo (soon) sam padnie, bo jak można żyć bez głowy?
I tak życie farmera i bezgłowego kurczaka biegło dalej swoim tokiem (course), dni mijały, a kurczak żył i miał się świetnie.
Po tygodniu Lloyd uznał jednak, że ta sytuacja nie jest zwyczajna (normal), chwycił kurczaka, wsadził go do koszyka i pojechał do Salt Lake City, aby pokazać go tęgim głowom z uniwerku. Być może oni powiedzą mu, dlaczego kurczak jeszcze żyje. Z początku szanowne grono uczelniane bardzo sceptycznie (skeptically) podeszło do rewelacji (revelation) farmera, jednak gdy zobaczyło ptaka, to od razu zdało sobie sprawę, że sytuacja odbiega (diverge) od normy i warto się jej lepiej przyjrzeć. Po badaniach okazało się, że kurczak przeżył, ponieważ farmer ciął dość wysoko i nie naruszył żyły (vein) szyjnej, dzięki czemu kurczak się nie wykrwawił. Tak samo pień mózgu (brain stem) odpowiedzialny za funkcje życiowe został naruszony (injure) tylko w pewnym stopniu, dlatego ptak dalej wiedział, że jest ptakiem i tak też się zachowywał.
Od tego czasu życie ptaka i farmera bardzo się zmieniło. O bezgłowym ptaku szybko zrobiło się głośno – pisały o nim lokalne gazety (newspaper), a do skromnego kurnika państwa Olsenów zaczęły przyjeżdżać tłumy żądnych sensacji gapiów (rubberneck). Po paru tygodniach karmienia kurczak zrobił się bardzo gruby, ale zachowywał się zwyczajnie. Jedyną ciekawostką było to, że zamiast głowy miał wielką dziurę. Sławny ptak przestał być również bezimienny (nameless) – nie wiadomo dlaczego wszyscy zaczęli go nazywać Mike. Gazety to podchwyciły (take on) i tak już zostało – bezgłowy kurczak Mike.
Po pewnym czasie do Olsenów zgłosił się impresario (manager), który zadeklarował, że za zgodą właścicieli chciałby z Mike'a zrobić maszynkę do zarabiania pieniędzy (money machine). W końcu skoro ludzie tak tłumnie chcą oglądać nietypowe stworzenie (creature), to niech za to płacą. Po chwili namysłu Lloyd doszedł do wniosku, że to może być jego życiowe pięć minut, z ochotą więc zgodził się na propozycję (proposal) i już po kilku dniach cała rodzina Olsenów wraz z managerem ptaka udała się na turnee po Ameryce. Tak, jak przypuszczał impresario – gawiedź (rout) bez szemrania płaciła 25 centów i oglądała bezgłowego Mike'a. Wzbudzał on wciąż wielką sensację – zarówno w Nowym Jorku, Los Angeles, Atlantic City, jak i w San Diego. Sława Mike wciąż rosła, a obszerne (extensive) artykuły o nim ukazały się nawet w magazynie Time oraz Life. Rodzina Olsenów na dobre porzuciła uprawę roli (farming) i przez kilkanaście miesięcy jeździła po Stanach, zbijając prawdziwą fortunę (fortune) na sprzedaży biletów na Mike’s show.
Jednak nic nie trwa wiecznie – podczas trasy w jakiejś zapadłej (godforsaken) miejscowości na pustyni w stanie Arizona, Mike źle się poczuł, zaczął się krztusić (choke), aż w końcu ostatecznie opuścił ten świat po 18 miesiącach od czasu ścięcia głowy przez Olsena.
Ta niezwykła (unusual) historia wydarzyła się naprawdę. 10 września 1945 roku farmer Lloyd Olsen obciął kurczakowi głowę i ten rzeczywiście żył później jeszcze 18 miesięcy, nabijając kabzę (pouch) swemu dumnemu właścicielowi (owner).
Bezgłowy kurczak Mike do dziś jest w USA bardzo znany (famous), a w jego rodzinnym miasteczku Fruita w stanie Kolorado już od ponad 60 lat co roku odbywa się specjalny festiwal (festival) ku jego pamięci, który co roku odwiedza kilkanaście tysięcy wielbicieli (fan).
Mike ma również swoją stronę internetową oraz prężnie (dynamically) działający fan club zrzeszający kilkanaście tysięcy fanów. Jeśli i Wam historia Mike’a spodobała się, to możecie wstąpić (join) do klubu i rozsławiać po świecie wiekopomne (memorable) dzieje bezgłowego kurczaka Mike’a.
Adres fan clubu:
http://www.miketheheadlesschicken.org/mike_fan_club.php
adjective sławny, słynny, znany, popularny + for sth - z powodu czegoś (o człowieku, miejscu, wydarzeniu itp.) ; pot. kapitalny, wspaniały, świetny, pierwszorzędny
verb intransitive zmieniać się, fluktuować, wahać się (np. o cenach akcji, nastrojach w społeczeństwie itp.)
I noun rytuał, obrzęd ; akt formalny (procedura, czynność itp. np. podczas procesu)
II adjective rytualny, odnoszący się do rytuału, obrzędowy, odnoszący się do obrzędu
noun stworzenie (np. zwierzęta itp.) ; kreatura ; człowiek ; istota (np. ludzka itp.)
adjective niezwykły, niespotykany
I noun festiwal ; uroczystość ; festyn
II adjective świąteczny ; uroczysty, odświętny (np. strój) ; festiwalowy
adjective niewiarygodny, niesamowity
noun uczucie, doznanie, wrażenie, czucie +of sth – czegoś (np. lęku) ; sensacja ; sensacyjne wydarzenie
noun właściciel (-ka) +of sth – czegoś ; posiadacz (-czka)
I adjective niemożliwy ; beznadziejny ; niewykonalny ; nie do przyjęcia
II noun (the impossible) rzecz niemożliwa
noun gazeta, czasopismo, dziennik ; papier gazetowy
daily newspaper – gazeta codzienna
local newspaper – gazeta miejscowa, gazeta lokalna
newspaper man – dziennikarz, sprzedawca gazet
newspaper office – redakcja gazety
newspaper article – artykuł gazetowy
I adjective normalny, standardowy, prawidłowy ; chem. obojętny ; mat. prostopadły ; biol. prawidłowy ; psychol. normalny
in normal circumstances – w normalnych okolicznościach
normal school – seminarium nauczycielskie
II noun mat. normalna, prostopadła ; stan normalny ; med. temperatura normalna ; ekonom. wartość normalna
above normal – powyżej normy
below normal – poniżej normy
I noun poła (np. surduta), fałda (np. sukni, terenu itp.) ; nakładka ; etap +of sth - czegoś
II verb transitive otulać, owijać +sth round with sth – coś czymś ; in sth – w coś ; tulić (do siebie)
III verb intransitive sport. robić okrążenie (np. wokół bieżni) ; chlupotać
I noun mil. rozgromienie ; druzgocąca klęska ; mil. rozsypka ; prawn. nielegalne zgromadzenie
II verb transitive mil. rozgromić, zadawać klęskę
III verb intransitive wypędzać, wyganiać ; wydrążać, wyżłabiać ; ryć ziemię
adjective pamiętny, niezapomniany ; godny/wart zapamiętania
I noun ziemia ; teren ; sport. boisko ; prawn. podstawa +for sth – do czegoś ; (AmE.) techn. uziemienie ; mar. dno ; (grounds) fusy
II verb transitive awiat. nie zezwalać na lot, zabraniać wykonywania lotu ; mar. osadzać na mieliźnie ; opierać +on sth – na czymś ; (AmE.) techn. uziemiać
III verb intransitive mar. osiadać na mieliźnie
IV adjective mielony ; odnoszący się do ziemi ; mil. lądowy
verb intransitive podjąć sie ; przyjąć się ; brać na siebie ; nabierać ; zabierać
noun ujawnienie, wyjawienie +of sth – czegoś np. sekretu ; odkrycie (np. skandalu) ; objawienie ; uświadomienie (sobie czegoś) ; rewelacja
I adjective nieobecny ; brakujący ; nieobecny, nieprzytomny (np. wyraz twarzy)
II verb transitive być nieobecnym
III preposition bez, poza
I verb transitive łączyć, zespalać, zespajać ; przyłączać, dołączać się ; łączyć się (np. o drogach) ; rel. łączyć węzłem małżeńskim ; wstępować, zapisywać się (np. do partii, klubu itp.) ; kojarzyć ; wiązać ; spajać ; przystępować do ; działać wspólnie z
II verb intransitive łączyć się, schodzić się, stykać się (np. o drogach, kablach, rurach itp.) ; przyłączać się ; zlewać ; zbierać się ; dołączać się
III noun połączenie, spojenie ; złącze ; miejsce styku
noun dyrektor (np. szkoły, banku) ; kierownik (np. sklepu, działu) ; manager ; zarządca, gospodarz
I verb intransitive (past form died, past participle died) umierać, ginąć, zdychać ; znikać, przestać istnieć ; usychać ; gasnąć ; skonać
II verb intransitive (past form died, past participle died) umierać, ginąć
II noun (plural noun dice) kość do gry ; techn. matryca ; techn. gwintownik
I verb transitive (past form fed, past participle fed) nakarmić (kogoś/coś) ; żywić, zaopatrywać w żywność (kogoś/coś) ; dostarczać żywności (komuś/czemuś) ; paść, wypasać (zwierzęta) ; zasilać (urządzenie paliwem, wodą itd.)
II verb intransitive (past form fed, past participle fed) jeść (o niemowlęciu, o zwierzętach) ; paść się (o zwierzętach) ; karmić się, żywić się (czymś)
III noun pasza, pokarm, pożywienie (dla zwierząt)
verb transitive med. ranić, kaleczyć (kogoś/coś) ; krzywdzić ; uszkadzać ; obrażać ; urażać ; naruszyć ; szkodzić ; wyrządzać krzywdę ; okaleczać
adverb wkrótce, niebawem, zaraz
I verb transitive (past form spoiled, BrE. spoilt, past participle spoiled, BrE. spoilt) zepsuć (coś, spowodować , że jest mniej atrakcyjne lub użyteczne) ; rozpieszczać (kogoś, szczególnie dziecko)
II verb intransitive (past form spoiled, BrE. spoilt, past participle spoiled, BrE. spoilt) psuć się (o żywności)
III noun geol. odpady (ziemia, gruz itd. wydobyte z wykopu) ; łup, zdobycz
noun anat. żyła, żyłka ; biol. żyłka ; geol. żyła ; nastrój, usposobienie, wena (np. do pracy) ; przedziałek we włosach ; warstwa, styl, duch
I noun grzęda (ptactwa hodowlanego) ; czasowe miejsce pobytu
II verb intransitive siedzieć na grzędzie (o ptactwie hodowlanym) ; osiedlać się, zamieszkiwać (np. o człowieku, ptaku itp.)
adjective obszerny, rozległy (np. uszkodzenie, teren, artykuł itp.) ; obszerny (np. skala) ; szczegółowy (np. dyskusja) ; roln. ekstensywny
I noun techn. wentylator, wentylatorek ; wachlarz ; rzecz o kształcie wachlarza (np. ptasi ogon, parawan itp.) ; miłośnik (miłośniczka), entuzjasta (entuzjastka), fan (-ka) (np. zespołu muzycznego) ; sport. kibic (drużyny sportowej)
II verb transitive(past form fanned, past participle fanned) wachlować (zazwyczaj wachlarzem – np. twarz) ; poruszać strumieniem powietrza, owiewać ; rozniecać, podsycać (np. ogień, uczucie itp.) ; rozkładać w kształcie wachlarza (np. o parawanie, ptasim ogonie itp.)
III verb intransitive(past form fanned, past participle fanned) rozkładać się w kształcie wachlarza, rozwijać się wachlarzem (np. o parawanie, ptasim ogonie itp.)
noun fortuna ; los, traf, przypadek ; majątek, bogactwo ; powodzenie, szczęście
I noun bieg, ciąg, tok (np. wypadków, zdarzeń, rzeki itp.) ; droga (np. przesyłu dokumentu) ; przebieg (np. zdarzeń, choroby itp.) ; szkol. uniw. kurs (np. języka obcego), lektorat ; przen. kurs ; cykl, seria (np. wykładów, zabiegów itp.) ; linia, kierunek (np. obrony, postępowania, negocjacji itp.) ; okres czasu ; bieżnia ; med. leczenie, med. kuracja ; kulin. część posiłku, danie (leżące na stole) ; techn. łożysko ; ekonom. kurs ; sport. pole (np. do golfa) ; sport. wyścig ; med. seria (np. zastrzyków)
II verb transitive gonić, biec bez wytchnienia +sb/sth – za kimś (za czymś)
III verb intransitive krążyć, płynąć (np. o łzach, krwi itp.) ; upływać (np. o czasie)
verb intransitive przepraszać +for doing sth – za zrobienie czegoś
I noun techn. stopień wodny, zapora ; mil. ogień zaporowy ; przen. grad (np. pytań) ; przen. potok (np. słów)
barrage balloon – techn. balon zaporowy
to provoke a barrage of criticism – przen. spotkać się z krytyczną oceną
II verb transitivemil. atakować zaporę
noun biol. dziób (np. ptaka) ; pot. haczykowaty nos (u człowieka) ; pot. dziobek (np. dzbana) ; (BrE.) pot. przest. belfer ; (BrE.) pot. sędzia
I verb transitivedusić ; przen. odbierać mowę ; sport. chwytać coś za końcówkę umieszczoną bliżej powierzchni, którą uderza się piłkę (np. o rakiecie do tenisa)
to choke sb to death – zadusić kogoś
II verb intransitivedusić się ; dławić się ; (AmE.) pot. pękać (np. o zawodniku)
to choke to death – zadusić się
to choke with laughter – przen. krztusić się ze śmiechu
to choke with rage – przen. nie móc wydobyć z siebie głosu z wściekłości
III noun mot. ssanie ; dławienie się, krztuszenie się, duszenie się ; przen. ściskanie w gardle
to pull out the choke – mot. włączyć ssanie
noun tasak rzeźniczy
meat cleaver – tasak
noun prawn. wyrok śmierci
to pass a death sentence – prawn. wydawać wyrok śmierci
verb intransitiveróżnić sie (np. zainteresowania, opinie itp.) ; rozwidlać się, rozchodzić się (np. o drodze)
I adjective udokumentowany
II verb form(past form, past participle of document)
I noun liter. bajka, baśń ; przen. neg. bajka, bajeczka (kłamstwo)
II modifier bajkowy, z bajki
fairy tale prince – książe z bajki
fairy tale princess – księżniczka z bajki
I noun roln. rolnictwo ; roln. uprawa (np. ziemi) ; roln. hodowla (zwierząt)
battery farming – roln. chów bateryjny, chów intensywny
beef farming – roln. hodowla bydła opasowego
chicken farming – roln. hodowla drobiu
dairy farming – roln. hodowla bydła mlecznego
dry farming – roln. uprawa bez nawadniania
factory farming – roln. ekonom. chów przemysłowy
fish farming – roln. hodowla ryb
fruit farming – roln. sadownictwo
hill farming – (BrE.) roln. chów zwierząt na terenach podgórskich
mixed farming – roln. gospodarstwo hodowlano-uprawne
pig farming – roln. hodowla trzody chlewnej
poultry farming – roln. hodowla drobiu
sea fish farming – roln. hodowla ryb morskich
sheep farming – roln. hodowla owiec
silk farming – roln. hodowla jedwabników
snail farming – roln. hodowla ślimaków
subsistence farming – roln. produkcja rolna na własne potrzeby
tank farming – roln. kultura wodna
tenant farming – roln. ekonom. prawn. dzierżawa gruntów rolnych
truck farming – (AmE.) uprawa warzyw przeznaczonych na sprzedaż
II modifier roln. rolniczy (np. społeczność itp.)
farming methods – roln. metody uprawy
adjective pot. neg. zapadły (np. miasto)
I noun pot. narzekanie, zrzędzenie ; pot. pomruk ; pot. burczenie (w brzuchu)
II adjective pot. zrzędliwy, gderliwy
adjective dorodny, zdrowo wyglądający
adverb nieruchomo, nie poruszając się ; bezwładnie
noun przegrywający, przegrywająca (np. w grze) ; pot. nieudacznik, ofiara losu ; pot. niewypał
a born loser – pot. urodzona ofiara losu
to be a bad loser – nie umieć przegrywać
to be a good loser – umieć przegrywać
noun małżeństwo +to sb – z kimś ; ślub, ceremonia ślubna ; skojarzenie, połączenie (np. dwojga ludzi, ideałów itp.) ; przen. mariaż ; mariasz (w kartach)
breakdown of a marriage – prawn. rozpad małżeństwa
broken marriage – rozbite małżeństwo
by marriage – poprzez małżeństwo
civil marriage – ślub cywilny
common-law marriage – konkubinat
connected by marriage – skoligacony
happy marriage – szczęśliwe małżeństwo
impediment to marriage – prawn. przeszkoda do zawarcia małżeństwa
marriage articles – prawn. intercyza
marriage bed – łoże małżeńskie
marriage bonds – rel. więzy małżeńskie
marriage bureau – biuro matrymonialne
marriage ceremony – ceremonia ślubna
marriage certificate – prawn. akt małżeństwa, metryka ślubu
marriage contract – umowa małżeńska
marriage guidance – poradnictwo małżeńskie
marriage licence – (BrE.) zezwolenie na zawarcie małżeństwa
marriage license – (AmE.) zezwolenie na zawarcie małżeństwa
marriage of convenience – małżeństwo z rozsądku
marriage partners – współmałżonkowie
marriage proposal – oświadczyny, propozycja zawarcia małżeństwa
marriage rate – liczba zawieranych małżeństw
marriage service – rel. ceremonia ślubna
marriage settlement – intercyza małżeńska
marriage vows – przysięga małżeńska
mixed marriage – małżeństwo mieszane
proposal of marriage – oświadczyny
related by marriage – spowinowacony
solemnization of a marriage – form. uroczyste zawarcie związku małżeńskiego
to arrange a marriage – skojarzyć małżeństwo
to join two people in marriage – rel. połączyć dwoje ludzi węzłem małżeńskim
to prevent the marriage – nie dopuścić do małżeństwa (o kimś) ; stać na przeszkodzie małżeństwu (o okolicznościach)
to propose marriage to sb – oświadczać się komuś, proponować komuś małżeństwo
noun pot. maszynka do zarabiania pieniędzy
adjective bezimienny (np. grób) ; nieokreślony, nienazwany
I verb transitivedziobać, wydziobywać (np. pożywienie) ; przen. pot. cmoknąć (kogoś)
II verb intransitivedziobać, wydziobywać +at sth – coś ; stukać dziobem w coś
III noun dziobnięcie ; przen. pot. cmoknięcie
a peck of trouble – (AmE.) pot. fura kłopotów
to give sb a peck on the cheek – przen. pot. cmoknąć kogoś w policzek
I noun widmo, zjawa ; zwid, urojenie ; awiat. techn. odrzutowiec Phantom
II modifier fikcyjny (np. organizacja) ; urojony (np. zagrożenie) ; med. fantomowy (np. ból) ; upiorny, widmowy
phantom pregnancy – med. ciąża urojona
I noun woreczek ; kapciuch (na tytoń) ; ładownica (np. na amunicję) ; torba (np. do roznoszenia listów) ; kieszeń (w ubraniach) ; biol. torba (np. u kangurów) ; arch. sakiewka
cheek pouch – biol. worek policzkowy
diplomatic pouch – (AmE.) poczta dyplomatyczna
II verb transitivewkładać do kieszeni, woreczka itp. ; połykać (np. o niektórych ptakach)
noun propozycja, oferta ; projekt, zamierzenie, zamysł ; oświadczyny, propozycja ślubu
marriage proposal – oświadczyny, propozycja ślubu
to make a proposal – wystąpić z propozycją, zrobić propozycję
to make a proposal to sb – oświadczyć się komuś
to put a proposal to sb – złożyć komuś propozycję
to put forward a proposal – wysunąć propozycję, wystąpić z propozycją
to receive a proposal – przyjąć oświadczyny
I noun pot. neg. ciekawski, ciekawska ; turysta
II verb intransitivepot. neg. gapić się
adverb (AmE.) (BrE. sceptically) sceptycznie
adjective do zniesienia (np. warunki) ; znośny ; umiarkowany ; przyzwoity