Margaret Thatcher – kobieta z żelaza

Gdyby losowo wybrane osoby z różnych krajów zapytać o najbardziej znane kobiety ze świata polityki, nazwisko Margaret Thatcher pojawiłoby się z pewnością w czołówce (top). Z wykształcenia chemik (chemist) i prawnik, zasłynęła jako „mąż stanu w spódnicy”, a sławny przydomek Żelazna Dama (Iron Lady) otrzymała po raz pierwszy w 1976 r. od radzieckiej gazety rządowej Krasnaja Zwezda (pol. Czerwona Gwiazda) w następstwie wyraźnej krytyki socjalizmu (socialism) i krajów komunistycznych, a szczególnie ZSRR (USSR). Pomimo kontrowersji i krytyki, Thatcher pełniąca funkcję premiera (Prime Minister) Wielkiej Brytanii przez trzy kadencje z rzędu (w latach 1979 – 1990) wyprowadziła swój kraj z zastoju gospodarczego, stymulując wzrost gospodarczy (economic growth) oraz przywracając Zjednoczonemu Królestwu prestiż i pozycję na arenie międzynarodowej. Legendą stała się już za życia, choć zdaniem złośliwych (spiteful) zasługuje na to miano co najwyżej w swojej własnej wyobraźni.
Urodzona w 1925 r. w Grantham (hrabstwo (shire) Lincoln we wschodniej Anglii) Thatcher była jedynym dzieckiem Alfreda Robertsa – sklepikarza, pastora (pastor) metodystów aktywnie działającego na lokalnej scenie politycznej. Jako bardzo dobra uczennica w 1944 r. z łatwością dostała się na Uniwersytet Oksfordzki, a dwa lata później została przewodniczącą uczelnianego koła konserwatystów. W 1950 r. po raz pierwszy wystartowała w wyborach (election) do brytyjskiego parlamentu, stając się w ten sposób najmłodszą kandydującą w historii Partii Konserwatywnej. Miejsce w Izbie Gmin (House of Commons) zdobyła jednak dopiero w 1959 r. W czasie swojej kariery jako deputowana (MP) była jedną z nielicznych głosujących za dekryminalizacją kontaktów homoseksualnych, opowiadała się również za aborcją (abortion), karą śmierci (capital punishment) i zaostrzeniem procedury rozwodowej. Nie była za to zwolenniczką pełnej integracji z Unią Europejską. W wydanej w 2003 r. książce Statecraft: Strategies for a Changing World nazwała stworzenie tej instytucji „największą głupotą naszych czasów”. Sympatyzowała z amerykańskim prezydentem (president) Ronaldem Reaganem, z którym wspólnie krytykowała politykę ZSRR. Nieustannie (continually) zachodziła za to za skórę przywódcom krajów europejskich, np. niemieckiemu kanclerzowi (chancellor) Helmutowi Kohlowi. Od spotkań z zimną jak lód brytyjską premier bolała głowa, a francuski prezydent Jacques Chirac obawiał się, że Thatcher chce „dostać jego jaja na tacy”. Michaił Gorbaczow, którego brytyjska premier bardzo zresztą polubiła, powiedział kiedyś o niej, że jej sposób bycia i urok osobisty (personal charm) skrywają niezwykle twardego polityka o praktycznym podejściu do życia.
Nie mogli jej znieść nawet rodacy (fellow citizen), a wyraz powszechnie (universally) panującym w Wielkiej Brytanii opiniom na jej temat dawali tamtejsi muzycy. Pod koniec lat 80. Morrissey nagrał piosenkę Margaret On The Guillotine (pol. Margaret na gilotynie), której tekst mówi o tym, że śmierć Żelaznej Damy byłaby „spełnieniem wspaniałego snu”. Z kolei heavymetalowcy z zespołu Iron Maiden na jednej ze swoich okładek umieścili rysunek przedstawiający zamordowaną (murdered) Thatcher. Nawet współcześnie Brytyjczycy odnoszą się do niej z rezerwą, czego dowodzi trzecia pozycja byłej premier na liście „100 najmniej popularnych Brytyjczyków”.
Nie ulega wątpliwości, że w realizacji swoich celów Margaret Thatcher była bezwzględna (ruthless) i surowa (strict), a na swoich przeciwnikach nie zostawiała suchej nitki, czego dowodem są jej liczne wystąpienia i mowy (speech). Podczas przeprowadzonych pewnego razu badań poziomu zdenerwowania i podniecenia posłów brytyjskiego parlamentu wyszło na jaw (come to light), że widok zdjęcia pani premier działa na nich o wiele silniej niż zdjęcia skąpo (skimpily) ubranych dziewcząt. Respekt (respect) wobec niej odczuwał nawet amerykański sekretarz stanu (Secretary of State) i minister spraw zagranicznych (foreign minister), George Schultz. Powiedział on kiedyś, że gdyby była ona jego żoną, osobiście dopilnowałby, żeby obiad dla niej był każdego dnia podawany punktualnie co do sekundy, aby tylko nie narazić się na jej gniew (anger). Z kolei prawdziwy mąż Żelaznej Damy, Denis Thatcher, zapytany o to, kto w ich domu nosi spodnie, miał odpowiedzieć, że jak najbardziej on, ale przy okazji musi je również prać (wash) i prasować (iron).
Brytyjska premier stawiała poprzeczkę (standard) wysoko nie tylko innym, ale również sobie, a twardość jej charakteru przysporzyła (win) jej tyluż zwolenników, co wrogów. Nie brakowało jej przy tym jednak poczucia humoru i umiejętności podejścia z dystansem do samej siebie. W 2001 r. pojawiła się na wiecu wyborczym (election rally) posła Michaela Portillo i w czasie swojego wystąpienia oznajmiła: „Wróciłam. A Wy wiedzieliście, że nadchodzę. Po drodze tutaj mijałam kino, w którym widziałam plakat (poster) z napisem Mumia powraca” (w języku angielskim mummy to zarówno mumia, jak i mamusia, a to drugie określenie to kolejny z wielu przydomków (nickname), jakie nadano Margaret Thatcher przez 11 lat jej rządów). Choć Wielką Brytanią nie kieruje już od ponad dwudziestu lat, nadal budzi niezwykle silne emocje, których dowodem jest nieustannie powiększająca się liczba książek i filmów jej poświęconych. W najnowszej kinowej produkcji w postać Żelaznej Damy wciela się Meryl Streep.
adjective ścisły (np. odwzorowanie) ; całkowity, kompletny, zupełny (np. tajemnica) ; surowy, srogi, wymagający (o człowieku) ; rażący (np. zachowanie) ; przykry (np. kara, dolegliwość itp.)
noun polit. premier ; prezes rady ministrów
noun med. aborcja, przerwanie ciąży ; zaniechanie +of sth – czegoś ; niepowodzenie +of sth – czegoś
adjective nieludzki, bezlitosny, bezuczuciowy
I noun przezwisko ; pot. ksywa ; przydomek
II verb transitive przezywać ; nadawać przezwisko/przydomek
adverb bez ustannie, nieustannie, wiecznie, stale, ciągle, ustawicznie
I noun chem. żelazo ; żelazko ; pot. harpun ; żelazna siła, żelazna wola ; kajdanki ; kajdany
II adjective żelazny, z żelaza
III verb transitive prasować (ubranie, pościel) ; zakuwać w kajdany ; podkuć (konia) ; okuć żelazem
I noun szczyt, wierzchołek, czubek, góra, najwyższy punkt +of sth– czegoś (np. drzewa, domu, itp.) ; szczyt (np. marzeń) ; maksimum (np. możliwości) ; wierzch, górna część (np. strony) ; powierzchnia ; bączek (zabawka) ; wieczko
II adjective najwyższy, górny, odnoszący się do szczytu (np. góry, domu, sterty itp.), usytuowany na szczycie (np. góry, domu, sterty itp.) ; sport. pierwszy
III verb transitive (past form topped, past participle topped) przewyższać, przekraczać +sth – coś (np. zakres, swoje marzenia itp.) ; dostawać się na szczyt, osiągać szczyt +sth – czegoś (np. góry, kariery itp.) ; stać na czele +sth – czegoś (np. drużyny, rankingu itp.) ; pokrywać +sth – coś
I verb transitive myć (coś) ; prać (coś) ; zmywać (coś) ; unosić, zmywać (kogoś/coś, o wodzie) ; zmywać (coś z czegoś) ; zalewać (coś) ; podmywać (coś, szczególnie o morzu)
II verb intransitive myć się ; prać się (być możliwym do uprania bez zniszczenia) ; robić pranie ; zmywać naczynia
III noun mycie ; pranie ; med. oczyszczanie (np. skaleczenia, rany itp.) ; pot. przepierka ; bielizna ; pot. pomyje ; pot. lura ; bielenie (farbą) ; farba (klejowa)
I verb transitive (past form won, past participle won) wygrywać (coś, np. mecz, zakład itd.), zwyciężać (w czymś) ; wygrywać, zdobywać (coś, np. nagrodę w konkursie, medal itd.) ; zdobywać, uzyskiwać, pozyskiwać ; zyskiwać
II verb intransitive (past form won, past participle won) wygrywać, odnosić zwycięstwo, zostać zwycięzcą, pokonać przeciwnika
III noun zwycięstwo, wygrana
noun afisz, plakat ; człowiek do rozlepiania plakatów (afiszy) ; ogłoszenie
I noun gniew, złość, rozdrażnienie, irytacja +at sb/sth – na kogoś (coś)
II verb transitive rozgniewać, złościć, rozdrażniać, irytować
I noun polit. wybory ; wybór, odbiór +of sb/sth – kogoś (czegoś)
II adjective polit. wyborczy ; polit. przedwyborczy
noun polit. kanclerz ; (BrE.) uniw. rektor tytularny
Chancellor of the Exchequer – (BrE.) polit. minister skarbu
Lord Chancellor – (BrE.) polit. Lord Kanclerz (osoba, która przewodniczy Izbie Lordów oraz jest ministrem sprawiedliwości)
no un nauk. chem. chemik ; (BrE.) aptekarz (aptekarka) ; przest. alchemik (alchemiczka)
dispensing chemist – (BrE.) farmaceuta (farmaceutka)
duty chemist – (BrE.) dyżurna apteka
industrial chemist – chem. chemik pracujący w przemyśle
organic chemist – chem. nauk. chemik organik
research chemist – chem. nauk. chemik doświadczalny
the chemist's (shop) – (BrE.) apteka
verb intransitive wyjść na jaw (np. kłamstwo, prawda)
noun ekonom. wzrost gospodarczy, wzrost ekonomiczny
noun polit. wiec wyborczy
noun polit. minister spraw zagranicznych
noun (BrE.) polit. Izba Gmin
noun (BrE.) polit. Żelazna Dama (określenie Margaret Thatcher)
adjective zamordowany, zamordowana
noun rel. pastor (w protestantyzmie) ; rel. proboszcz (w katolicyzmie) ; liter. pasterz
noun polit. prezydent ; przewodniczący ; (AmE.) prezes (np. banku, korporacji itp.)
class president – (AmE.) szkol. gospodarz (gospodyni) klasy
deputy president – polit. ekonom. wiceprezes
president elect – polit. nowo wybrany prezydent, prezydent-elekt
to run for president – polit. kandydować na urząd prezydenta, ubiegać się o urząd prezydenta
noun (AmE.) polit. sekretarz stanu
noun (BrE.) hrabstwo
shire horse – biol. szajr
adverb skąpo (np. jeść) ; kuso, skąpo (np. ubierać się) ; byle jak (np. pracować)
noun polit. socjalizm
national socialism – hist. polit. narodowy socjalizm
state socialism – polit. socjalizm państwowy
noun mowa (czynność, zdolność) ; przemówienie, przemowa +about/on sth – na temat czegoś ; teatr. kwestia ; ling. język (regionalny, narodu)
direct speech – ling. mowa niezależna
everyday speech – ling. język potoczny
farewell speech – mowa pożegnalna
figure of speech – ling. literat. figura retoryczna
free speech – wolność słowa
freedom of speech – polit. wolność słowa
in speech – w mowie
indirect speech – ling. mowa zależna
keynote speech – polit. przemówienie programowe
manner of speech – sposób mówienia
opening speech – mowa powitalna
part of speech – ling. część mowy
Queen's speech – (BrE.) polit. mowa królowej otwierająca sesję parlamentu
reported speech – ling. mowa zależna
speech act – akt mowy
speech clinic – med. ośrodek leczenia zaburzeń mowy
speech community – ling. społeczność językowa, wspólnota językowa
speech day – (BrE.) szkol. święto szkolne, uroczystość rozdawania nagród
speech defect/impediment – med. wada wymowy
speech difficulty – problem z wymową
speech disorder – med. zaburzenia mowy
speech maker – mówca, mówczyni
speech organ – med. anat. narząd mowy
speech pattern – ling. wzorzec mowy
speech recognition – inform. rozpoznawanie mowy
speech sound – ling. fonem
speech synthesis – inform. synteza mowy
speech synthesizer – inform. syntezator mowy
speech therapist – med. logopeda
speech therapy – med. leczenie logopedyczne, terapia logopedyczna
speech training – nauka dykcji, nauka wymowy
the Speech from the Throne – (BrE.) polit. mowa tronowa
to be speech impaired – med. być niemową ; med. mieć wadę wymowy
to deliver/give/make a speech – wygłosić przemówienie
adjective złośliwy (np. osoba, uwaga itp.) ; mściwy (o człowieku)
I noun standard, norma ; sztandar ; proporzec (np. pułku) ; flaga, sztandar (np. określonego kraju, władcy feudalnego itp.) ; wzorzec ; kryterium (miernik) ; poziom (np. życia) ; jakość ; ekonom. stopa życiowa ; ekonom. parytet (np. złota) ; szkol. klasa szkoły podstawowej ; muz. standard (np. jazzowy) ; ling. standardowe użycie (wyrazu) ; jedn. standard (jednostka miary objętości) (1 standard = 4.67 metra sześciennego)
above standard – powyżej wymaganego poziomu
below standard – poniżej wymaganego poziomu
double standard – nierówna miara, podwójna miara ; przen. podwójna moralność
European standard – ekonom. prawn. norma Unii Europejskiej
living standards – stopa życiowa
standard of living – poziom życia, standard życiowy
standard rate – ekonom. stawka podstawowa
standards – obyczaje
up to standard – zgodny z normą
to be not up to standard – być niezadowalającym (np. o wykonanym zadaniu)
to have double standards – stosować dwie różne miary
to have high standards – być człowiekiem z zasadami ; reprezentować wysoki poziom (np. o instytucji
to have low standards – być człowiekiem bez zasad ; reprezentować niski poziom (np. o instytucji)
to set the standard – wyznaczać wzór do naśladowania
II adjective standardowy, typowy ; wzorcowy ; ogólnie obowiązujący (np. przepis, prawo itp.) ; pienny (np. krzew) ; typowy (np. rozmiar) ; klasyczny (np. krój, taniec itp.) ; znormalizowany (np. warunki) ; położony na stojaku
American Standard Version – (AmE.) rel. amerykańska wersja Biblii
Atlantic Standard Time (AST) – geogr. atlantycki czas normalny
Central Standard Time (CST) – (AmE.) geogr. urzędowy czas środkowoamerykański
Eastern Standard Time (EST) – (AmE.) geogr. urzędowy czas wschodnioamerykański
Mountain Standard Time (MST) – (AmE.) geogr. czas zimowy w rejonie Gór Skalistych
Pacific Standard Time (PST) – geogr. czas urzędowy Pacyfiku
standard amenities – podstawowe wygody
standard cost – ekonom. koszty normatywne
standard deviation – mat. odchylenie standardowe
standard English – ling. literacka angielszczyzna
standard form – postać standardowa
standard lamp – (BrE.) lampa stojąca
standard signal – sygnał standardowy
standard size – rozmiar standardowy, rozmiar typowy
standard time – geogr. czas urzędowy
adverb powszechnie (np. akceptowany, krytykowany itp.)
noun (abbreviation from Union of Soviet Socialist Republics) hist. polit. ZSRR, Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich