Obrzędy pogrzebowe Indian Omaha

Omaha to jeden ze szczepów północnoamerykańskich Indian, którzy zamieszkują obecnie rezerwat (reservation) Omaha w północno-wschodniej Nebrasce oraz zachodnią część stanu Iowa. Są oni pierwszym plemieniem (tribe) z równin północnych, w którym rozwinęła się kultura jeździecka i które już w XVIII w. rozpoczęło intensywny handel (trade) z pierwszymi europejskimi osadnikami. Omaha nigdy nie powstali (rise) zbrojnie przeciwko Stanom Zjednoczonym, brali za to udział w wojnie secesyjnej. Poza ich godnym podziwu (admiration) patriotyzmem, na uwagę zasługują również nietypowe obrzędy (rite) związane z pochówkiem (burial) zmarłych.
Zwiastuny śmieci
Indianie Omaha wierzą, że śmierć (death) można przewidzieć na wiele sposobów. Nadchodzącą śmierć nie tylko wyczuwa osoba, która ma umrzeć, ale także wybrani członkowie plemienia obdarzeni specjalnymi mocami (power). Zgodnie z wierzeniami (belief) członków plemienia Omaha dar tego rodzaju można wyprosić w modlitwie (prayer) do boskiej (divine) siły Wakanda. Modlitwa ta często trwa wiele dni i nocy, a mimo to jest wysłuchiwana niezwykle rzadko. Jeśli jednak zostanie wysłuchana, wybraniec dołącza do Stowarzyszenia Duchów (spirit).
Przepowiadający (foretell) śmierć mają wizje, w których widzą mężczyznę lub kobietę poruszających się ponad ziemią, otoczonych światłością (light) i mających radosne twarze lub pochylających w smutku (sadness) głowy. Kiedy wizja przedstawia radosną osobę, śmierć nastąpi z przyczyn naturalnych, będzie spowodowana wypadkiem (accident) lub walką na polu bitwy. Jeśli zaś wizjoner (visionary) widzi smutek, śmierć będzie efektem kłótni lub gniewu (anger).
Przepowiedzianą śmierć odgonić mogą osoby potrafiące odprawić odpowiednie rytuały (ritual), trwające zazwyczaj cztery noce pod rząd. Zdolności (ability) takie posiadają ci spośród członków plemienia, którzy w czasie choroby (sickness) lub z innych przyczyn zapadli kiedyś w śpiączkę (coma) i przeszli do świata duchów. Po wybudzeniu mogą oni widzieć duchy, a także przepowiadać śmierć oraz ją odganiać.
Omaha wierzą także w inne zwiastuny (harbinger) śmierci – takie, jak na przykład wycie (howl) psa obok chaty. Wierzą, że jeśli taki pies zajrzy do ich domostwa, śmierć jednego z jego mieszkańców jest pewna. Przejścia na tamten świat może także spodziewać się osoba chora, która ujrzy swoich zmarłych krewnych (relative) lub usłyszy ich głos.
Zwyczaje pogrzebowe
Gdy umiera jeden z członków plemienia Omaha, jego krewni okazują (show) smutek, głośno lamentując (wail). Wtedy nikt nie powstrzymuje się również od płaczu. W lamentach padają specjalne – używane tylko w takich okolicznościach (circumstance) – słowa odnoszące się do pokrewieństwa (kinship) łączącego danego członka rodziny ze zmarłym. Innych słów używa żona opłakująca męża, jeszcze innych rodzice wspominający (remember) swoje dziecko.
Po śmierci najbliżsi krewni nieboszczyka rozpoczynają rytuał żałobny (mourning). Zrywają z siebie ubranie i obcinają włosy. Najstarsza zamężna (married) kobieta w rodzinie (która także jest matką) ścina włosy tuż przy głowie, podczas gdy inne kobiety skracają (shorten) je tylko o kilka (do kilkunastu) centymetrów. Starsze z nich zdejmują spodnie i mokasyny (moccasin) oraz nacinają lub rozdzierają (tear) do krwi skórę pod kolanem. Spośród mężczyzn włosy obcinają wyłącznie najstarsi. Najbliżej spokrewnieni ze zmarłym młodzieńcy kaleczą (cut) nogi, przebijając (puncture) je ostrym nożem.
Ciało zmarłego ubiera się w najlepsze ubranie, przyozdabia włosy, czasem maluje się mu twarz. Następnie sadza się go z twarzą skierowaną na wschód. Podczas pogrzebu (funeral) śpiewa się jedyną pieśń (song) pogrzebową znaną członkom plemienia – tak starą, że nikt nie pamięta, kiedy powstała. Pochówek odbywa się trzeciego lub czwartego dnia po śmierci. Ciało zostaje wtedy złożone do płytkiej mogiły (grave) w pozycji siedzącej. Zmarłemu mężczyźnie wkłada się do grobu broń (weapon), kobiecie – przybory do szycia (sewing), a dziecku – zabawki. Przykrywa się go potem tradycyjnymi materiałami (material). Ciała zmarłego w żadnym wypadku nie można bezpośrednio przysypać ziemią (soil). Nad grobem usypuje się kurhan (barrow) – kopiec wysoki na półtora (do dwóch) metra. Jego otoczenie zostaje wysprzątane i oczyszczone z suchej trawy, aby ochronić miejsce przed ogniem.
Po pogrzebie ceremonia (ceremony) przybiera zupełnie inny obrót – teraz krewni okazują radość i szczęście, próbując w ten sposób pocieszyć i dodać odwagi duszy (soul) podróżującej do świata duchów. Nikomu nie wolno już się smucić – to utrudniłoby odejście zmarłego. Jego matka lub najbliższa krewna przez kolejne cztery noce nosi na plecach drewno (wood) i pali ognisko obok nagrobka (gravestone). Pilnowanie, aby płomień nie zgasł, jest bardzo ważnym elementem procesu żałobnego, gdyż jego światło prowadzi duszę do krainy (land) zmarłych. Niektórzy członkowie plemienia wierzą (believe), że przed odejściem przebywa ona niedaleko grobu, dlatego przez pewien czas po pogrzebie zostawiają jej jedzenie i wodę. Posiłku (meal) tego nie wolno nikomu dotknąć, gdyż zjawa może wówczas sparaliżować (paralyze) twarz złodzieja i wykrzywić (twist) ją na resztę życia.
Pogrzebu nie wyprawia się w plemieniu Omaha jedynie samobójcom (suicide) i osobom porażonym piorunem (lightning). Grzebie się ich w ziemi w tym samym miejscu i pozycji, w których zmarli.
Współcześnie obrzędy związane z pochówkiem członków szczepu Omaha przechodzą już do przeszłości, a zmarłych chowa się na cmentarzach (cemetery) plemiennych. Nie różnią się one zbytnio od tych, na których chowani są biali. Dawne obyczaje (custom) niezmiennie budzą jednak ciekawość badaczy i miłośników folkloru (folklore) Indian, dzięki czemu pamięć (memory) o nich nie zaginie jeszcze przez wiele lat.
noun broń, uzbrojenie ; przen. broń (np. słowa w ustach adwokata)
I noun (plural noun visionaries) marzyciel, marzycielka ; wizjoner, wizjonerka
II adjective marzycielski ; wizjonerski (np. umysł) ; nierealny, iluzoryczny, utopijny (np. marzenie, plan działania itp.) ; idealistyczny
I adjective rel. boży, boski
II noun rel. duchowny, kapłan
III verb transitive przepowiadać, wróżyć + sth - coś ; pot. domyślać się + sth - czegoś, odgadywać + sth - coś
IV verb intransitive wróżyć
I noun zwyczaj, obyczaj (związany z tradycją) ; nawyk, przyzwyczajenie
II adjective wykonany na potrzeby konkretnego klienta ; specjalizujący się w wykonywaniu na potrzeby konkretnego klienta (np. o zakładzie rzemieślniczym)
noun choroba ; nudności, wymioty, mdłości
I noun okoliczność ; wydarzenie ; (circumstances) okoliczności ; (circumstances) sytuacja materialna ; szczegół
II verb transitive umieścić w konkretnych okolicznościach
I verb transitive wierzyć + sb - komuś
II verb intransitive uważać, że ktoś/coś naprawdę istnieje ; mieć do kogoś zaufanie ; uważać, że coś jest słuszne, być zwolennikiem (czegoś) ; wierzyć, myśleć, sądzić, przypuszczać
III noun pozory (uwaga: tylko w złożeniu make-believe)
noun podziw ; podziwany przedmiot
I noun rytuał, obrzęd ; akt formalny (procedura, czynność itp. np. podczas procesu)
II adjective rytualny, odnoszący się do rytuału, obrzędowy, odnoszący się do obrzędu
I verb transitive skręcać (np. nitki, liny) ; owijać (wokół czegoś) ; przeplatać (np. włosy kwiatami) ; przepychać się ; przekręcać (np. głowę w danym kierunku) ; ukręcić, odkręcić (np. butelkę) ; wykrzywiać (np. usta) ; wypaczać (np. znaczenie, umysł) ; nadawać ruch obrotowy, rotować
II verb intransitive być lub stać się skręconym ; obracać się w innym kierunku
III noun skręt, zwój (np. zawijane pieczywo, obierka z owoców) ; rotacja ; zakręt ; zwrot (np. w akcji, szczęściu) ; grymas twarzy ; muz. twist (taniec)
I noun grób, mogiła ; (the grave) poet. śmierć ; ling. gravis (akcent)
II adjective poważny, uroczysty, doniosły ; poważny, niebezpieczny ; ważny, zasadniczy, kluczowy (np. roztrzygnięcie, sprawa wagi państwowej itp.) ; stonowany, spokojny (o kolorze)
III verb transitive arch. wryć się (do ludzkiej pamięci) (np. o wydarzeniu) ; mar. czyścić poszycie statku
IV verb intransitive arch. wryć się (do ludzkiej pamięci) (np. o wydarzeniu) ; mar. czyścić poszycie statku
I noun samobójstwo ; samobójca (-czyni)
II adjective samobójczy ; odnoszący się do samobójstwa
noun folklor ; ludoznawstwo
I noun siła, moc, możność ; władza, kontrola ; osoba, grupa ludzi mająca władzę, kontrolę (np. finansową, polityczną) ; energia, siła ; umiejętność, zdolność
II adjective odnoszacy się do kontroli np. społecznej, politycznej, ekonomicznej ; rzecz napędzana energią elektryczną ; odnoszący się do generowania lub przesyłu energii elektrycznej ; pot. odnoszący się do wpływowych praktyk biznesowych, profesjonalnych
III verb transitive techn. dostarczać energię elektryczną
I noun duch ; dusza ; zjawa, mara ; umysł, intelekt ; charakter ; odwaga ; nastrój ; właściwy sens
II verb transitive dodawać otuchy +sb – komuś
I verb intransitive podnieść się, powstać (np. z pozycji klęczącej lub leżącej) ; wyjść z łóżka ; podnosić się, unosić z niższej na wyższą pozycję (np. powietrze) ; zwiększać się, podnosić (np. poziom, intensywność, siła, szybkość, głośność) ; pojawiać się ponad horyzontem (np. słońce) ; unosić się, górować (np. nad miastem) ; wznosić się (np. góra) ; mieć swój początek (np. w danej erze) ; być wznoszonym (np. budynki) ; pojawiać się (np. na powierzchni wody lub ziemi) ; puchnąć, rosnąć (np. ciasto) ; sztywnieć ; osiągać wyższy status (społeczny) ; powracać do życia ; buntować się ; zakończyć sesję, zebranie
II verb transitive powodować powstanie, podniesienie się
III noun wzrost, podniesienie, wzniesienie +in sth – czegoś ; stopień wzrostu (np. wody); pojawienie się na nieboskłonie (np. słońca, gwiazdy) ; lekkie zbocze góry ; możliwość, okazja ; pojawienie się ryby lub innego zwierzęcia na powierzchni wody w celu poszukiwania pożywienia ; wzrost (np. ceny, wartości, jakości, głośności) ; podniesienie statusu społecznego
I noun ziemia, ląd ; polit. kraj ; geogr. kraina ; prawn. własność ziemska ; wieś ; pole ; gospodarstwo rolne
II verb transitive wysadzać pasażerów ; wyładowywać (towar) ; lądować ; łowić (np. ryby) ; zdobywać ; dowozić
III verb intransitive dobijać do lądu/brzegu, zawijać do portu ; wyładować ; wylądować ; wysiadać
IV adjective lądowy (np. wojska) ; na lądzie (o bitwie) ; rolny
I noun handel +in sth – czymś ; klientela ; przemysł ; sektor, branża ; ekonom. wymiana towarowa ; zawód, zajęcie, rzemiosło, pot. fach
II verb intransitive handlować, prowadzić handel, dokonywać transakcji +with sb/sth – z kimś/czymś ; przewozić towary ; wymieniać +sth for sth – coś na coś
III verb transitive handlować +sth – czymś
IV adjective handlowy ; firmowy
noun (plural noun abilities) zdolność, umiejętność, możność ; zręczność ; talent
noun (plural noun memories) pamięć, zdolność zapamiętywania ; wspomnienie + of sb/sth – kogoś/czegoś ; upamiętnienie ; inform. pamięć
noun (plural noun comas) med. śpiączka, coma
to be in a coma – med. być w śpiączce
to go into a coma – med. zapaść w śpiączkę
I adjective względny ; podrzędny ; zależny ; stosunkowy ; odpowiedni ; ling. względny
II noun krewny, krewna ; ling. zaimek względny ; ling. zdanie względne
noun wiara, wierzenie ; przekonanie, opinia
I verb transitive (past form cut, past participle cut) ciąć ; obcinać (np. gałąź, płace itp.) ; odcinać (np. gałąź) ; ścinać (np. drzewo) ; kroić ; krajać ; siekać ; rąbać ; przecinać ; obniżać ; kosić (np. trawę, zboża itp.)
II verb intransitive (past form cut, past participle cut)wyrzynać się (o zębach) ; ciąć (np. szpadą, mieczem itp.) ; kroić
III noun cięcie ; nacięcie ; przecięcie ; zacięcie się (np. przy goleniu), med. rana cięta, med. skaleczenie ; szrama ; opuszczenie, obniżka ; krój (np. sukni), fason ; zignorowanie ; fot. klisza (szklana lub metalowa płyta fotograficzna)
IV adjective cięty (o kwiatach) ; rżnięty (o szkle) ; szlifowany (o kamieniu) ; zredukowany (np. płaca) ; obcięty (np. wydatki)
noun śmierć, zgon ; ofiara śmiertelna ; skonanie ; koniec
adjective żonaty (mężczyzna) ; zamężna (kobieta) ; małżeński
I noun materiał, tkanina ; materiał (np. zebrany do napisania książki) ; przen. tworzywo (np. o człowieku jako potencjalnym malarzu) ; tekst ; muz. piosenka
II adjective materialny, cielesny ; istotny, ważny +to sb/sth – dla kogoś/czegoś (np. dla sprawy) ; rzeczowy
I adjective jasny, widny ; lekki (np. przedmiot, zapał, sen itp.) ; beztroski ; świetlny ; dobrze oświetlony ; lekkomyślny ; czujny ; nieobciążony ; bez znaczenia, błahy ; lekkich obyczajów
II noun światło ; jasność ; ogień ; oświetlenie ; błyski ; szt. światłocień ; przen. światło
III verb transitive (past form lit, lighted, past participle lit, lighted) świecić ; oświecać ; zaświecać, rozpalać, zapalać (np. lampę, zapałkę itp.) ; oświetlać (np. pokój) ; rozświetlać, rozjaśniać (np. pokój)
IV verb intransitive (past form lit, past participle lit) świecić ; zapalać się ; rozjaśniać się ; oświetlać ; siadać (np. ptak na gałęzi) ; spoczywać (np. wzrok) ; natknąć się + upon sb/sth - na kogoś/coś
V adverb lekko, łatwo
noun muz. piosenka ; muz. liter. pieśń ; śpiewanie ; śpiew ; kompozycja poetycka, poezja
I noun las, lasek ; puszcza ; drewno ; drewno na opał, paliwo
II adjective drewniany, wykonany z drewna ; drzewny, leśny
I verb transitive pamiętać, przypominać sobie, mieć w pamięci (kogoś/coś) ; pamiętać (żeby coś zrobić) ; czcić (np. pamięć o kimś) ; pamiętać aby dać komuś pieniądze lub prezent
II verb intransitive pamiętać
I noun łza ; dziura, rozdarcie +in sth – w czymś ; kropla
II verb transitive (past form tore, past participle torn) drzeć, rwać ; rozdzierać, rozrywać (coś) ; przen. rozdzierać (kogoś/coś); wyrywać, wydzierać ; zrywać, zdzierać (coś) ; med. ranić, kaleczyć (coś) ; targać
III verb intransitive(past form tore, past participle torn) drzeć się, rozdzierać się ; pędzić, gnać (o człowieku) ; szarpać (coś) ; rwać się
I verb transitive (past form showed, past participle shown) wskazywać (coś komuś) ; pokazywać, demonstrować (komuś coś) ; wystawiać na pokaz, demonstrować (coś) ; prezentować, przedstawiać, wyświetlać, pokazywać (dzieło sztuki, np. film) ; dowodzić (czegoś), demonstrować (coś) ; okazywać (np. miłość, zainteresowanie itd.) ; wskazywać, wykazywać (o urządzeniu pomiarowym) ; przedstawiać (coś, o rysunku, schemacie itd.) ; wprowadzać (kogoś gdzieś)
II verb intransitive (past form showed, past participle shown) być widocznym ; być pokazywanym, granym, wyświetlanym (o filmie) ; pot. pokazywać się, pojawiać się
III noun przedstawienie, widowisko, spektakl, seans filmowy ; program rozrywkowy (telewizyjny lub radiowy) ; pokaz, wystawa ; pokaz (np. siły, złego humoru itd.)
I noun żałoba ; lament ; opłakiwanie (np. śmierci siostry) ; lamentowanie (np. nad utratą fortuny) ; żałowanie (np. zmarnowanej szansy, braku szczęścia itp.) ; strój żałobny ; czas żałoby
II adjective dotyczący żałoby
I noun przebicie (dętki) ; przekłucie (opony) ; med. nakłucie ; med. punkcja ; pot. dziura
II verb transitive przekłuwać (oponę, dętkę itp.) ; przedziurawiać (oponę, dętkę itp.) ; techn. mieć defekt ; med. nakłuwać ; med. robić punkcję ; przen. obalać (mit)
III verb intransitive dziurawić się (np. opona)
I verb transitive skracać, obcinać
II verb intransitive skracać się
I noun wypadek, katastrofa ; przypadek, traf ; nierówność (terenu) ; rzecz nieistotna (uboczna, mało ważna itp.)
II adjective dotyczący wypadków, odnoszący się do wypadków
I noun gniew, złość, rozdrażnienie, irytacja +at sb/sth – na kogoś (coś)
II verb transitive rozgniewać, złościć, rozdrażniać, irytować
I noun pogrzeb ; kondukt pogrzebowy, orszak pogrzebowy ; pot. zmartwienie
II adjective pogrzebowy, żałobny
noun (plural noun ceremonies) ceremonia, uroczystość ; rel. obrzęd, rytuał ; przen. neg. ceregiele, ceremonie
I noun roln. gleba, ziemia
II verb transitivezabrudzić ; przen. zepsuć (zwłaszcza reputację) ; liter. skalać, splamić (np. czyjeś dobre imię)
noun dusza ; duch ; ochota, skłonność ; usposobienie, natura człowieka (np. niespokojne) ; odnoszący się do czarnoskórych Amerykanów ; muz. muzyka soul
a sensitive soul – przen. wrażliwa dusza
a soul in torment – liter. udręczona dusza
All Souls' Day – (BrE.) Dzień Zaduszny, Zaduszki
body and soul – przen. ciałem i duszą
heart and soul – przen. całą duszą
not a soul – przen. ani żywej duszy
soul brother – brat przybrany (zwłaszcza w kręgach afroamerykańskich)
to be a motherly soul – przen. być bardzo opiekuńczym (opiekuńczą)
to be the life and soul of the party – przen. być duszą towarzystwa
to be the soul of kindness – przen. być uosobieniem dobroci
to keep body and soul together – przen. umieć utrzymać się (wyżywić się, ubrać i utrzymać mieszkanie)
to lack soul – być pozbawionym charakteru (np. o miejscu) ; być pozbawionym wyrazu (np. o przestawieniu)
to put one's heart and soul into sth – przen. poświęcać się czemuś duszą i ciałem
to sell one's soul to the devil – przen. zaprzedawać duszę diabłu
to throw oneself into sth heart and soul – przen. oddawać się czemuś duszą i sercem
It's good for the soul. – pow. To wyrabia charakter.
With all my heart and soul. – pow. Z głębi mojego serca.
noun (also wheelbarrow) taczka ; hist. kurhan, kopiec ; roln. kastrowany wieprz
barrow boy – kramarz, straganiarz
I noun rel. pogrzeb, pochówek ; rel. pochowanie, pogrzebanie ; zakopanie (np. odpadów)
to give sb a Christian burial – rel. sprawić komuś chrześcijański pogrzeb
II modifier rel. pogrzebowy, odnoszący się do pogrzebu/pochówku
burial chamber – rel. komora grobowa
burial ground – cmentarz ; arch. cmentarzysko
burial mound – kurhan grobowy
burial vault – krypta
verb transitive(past form foretold, past participle foretold) przepowiadać
to foretell the future – przepowiadać przyszłość
noun nagrobek, płyta nagrobkowa
I noun liter. zapowiedź, zwiastun
harbinger of doom – liter. zły omen (znak) ; liter. zwiastun złych wieści (o człowieku)
II verb transitiveliter. zapowiadać, zwiastować
I verb intransitivewyć (np. zwierzę, człowiek itp.) ; pot. wyć, ryczeć (np. dziecko)
to howl with laugher – pot. ryczeć ze śmiechu
II verb transitivewykrzykiwać
to howl abuse at sb – obrzucać kogoś wyzwiskami
III noun wycie (np. psa, wiatru itp.) ; ryk
a howl of pain – skowyt bólu (zwierzęcia) ; okrzyk bólu (człowieka)
to give a howl of rage – zawyć z wściekłości
noun pokrewieństwo ; przen. więź +with sb – z kimś
I noun błyskawica, piorun ; przen. pot. szczęśliwy traf (nagły i niespodziewany)
a flash/stroke of lightning – błyskawica, piorun, uderzenie pioruna
a shaft of lightning – zygzak błyskawicy
as fast/quick as lightning – przen. szybki jak błyskawica
ball lightning – piorun kulisty
forked lightning – zygzak błyskawicy
globe lightning – piorun kulisty
heat lightning – błyskawica bez grzmotu
like a flash/streak of lightning – przen. błyskawicznie, jak błyskawica
like greased lightning – przen. błyskawicznie, jak błyskawica
sheet lightning – błyskawica, która rozświetla całe niebo
streak lightning – piorun liniowy
summer lightning – błyskawica bez grzmotu ; letnia burza bez grzmotu
to be struck by lightning – zostać trafionym przez piorun
II verb intransitivebłyskać, grzmieć
III adjective przen. błyskawiczny (np. odpowiedź, ruch itp.) ; przen. krótki (np. wizyta)
at lightning speed – przen. szybko jak błyskawica, z szybkością błyskawicy
lightning bug – (AmE.) biol. świetlik, pot. robaczek świętojański
lightning conductor/rod – (BrE.) piorunochron
lightning strike – przen. strajk bez uprzedzenia
verb transitive(AmE.) (BrE. paralyse) paraliżować ; przen. sparaliżować (np. o strachu) ; przen. paraliżować, sprawiać że coś nie działa jak należy
noun rel. modlitwa, pacierz ; liter. modły ; prośba ; osoba modląca się ; petent
a prayer for peace – rel. modlitwa o pokój
a prayer for the deceased – rel. modlitwa za zmarłych
bidding prayer – rel. błagalne modły
evening prayers – rel. nabożeństwo wieczorne
not to have a prayer – przen. nie mieć cienia szansy
on a wing and a prayer – przen. rel. cudem, z Bożą pomocą
prayer beads – rel. różaniec
prayer book – rel. książeczka do nabożeństwa, modlitewnik
prayer mat/rug – rel. dywanik modlitewny
prayer shawl – rel. tałes
the Lord's Prayer – rel. Modlitwa Pańska („Ojcze Nasz”)
to be at prayer/at one's prayers – rel. modlić się
to say a prayer – rel. odmówić modlitwę, zmówić pacierz
noun rezerwacja ; zastrzeżenie ; (AmE.) rezerwat (Indian) ; prawn. zastrzeżnie
central reservation – (BrE.) mot. pas rozdzielczy
reservation desk – biuro rezerwacji
with some reservations – z pewnymi zastrzeżeniami
without reservation – bez zastrzeżeń
to express reservations – wyrażać zastrzeżenia
to have a reservation – mieć rezerwację
to have reservations about sth – mieć co do czegoś zastrzeżenia
to make a reservation – zarezerwować coś
noun rel. obrzęd ; rel. rytuał ; rel. obrządek, ryt
fertility rite – rel. rytuał płodności
initiation rite – rel. rytuał inicjacji
rite of passage – rel. rytuał przejścia
Roman rite – rel. obrządek rzymski
the last rites – rel. ostatnie namaszczenie
the Latin rite – rel. obrządek łaciński, obrządek zachodni
to administer the last rites – rel. udzielać ostatniego namaszczenia
to perform a rite – rel. dokonać obrzędu
noun smutek
a look of sadness – pełen smutku wzrok
I noun szycie (jako czynność) ; robótka, szycie (jako coś, co się uszyło)
II modifier krawiecki, odnoszący się do szycia
sewing basket – kosz na robótki
sewing bee – spotkanie towarzyskie przy szyciu
sewing cotton – nici bawełniane
sewing gear – przybory do szycia
sewing machine – maszyna do szycia
sewing set – zestaw do szycia
sewing silk – nici jedwabne
I verb intransitivezawodzić (np. o wietrze) ; zawyć (np. o syrenie) ; przen. lamentować
II verb transitivearch. opłakiwać ; arch. lamentować nad czymś
III noun zawodzenie ; wycie (np. syreny)